tfml_doujinshi (tfml_doujinshi) wrote,
tfml_doujinshi
tfml_doujinshi

Translation Commissions



So, you've had that prized doujinshi of your favourite pairing by your favourite artist on your shelf for ages, and you figure it's about time you finally found out what in the world they were saying to each other? I would love to tell you! Many non-Japanese enjoy doujinshi as much as I do, but not all of them have the interest or time to study the language. Some of the very best stories are told through these fancomics, and they deserve to be appreciated for their exceptional writing as well as their (well-known) beautiful art.

How does this work?

Step 1: Make a request.
-Either respond to this entry or email me at ariakas69 [at] hotmail [dot] com with the series of the doujinshi, the number of pages, and your contact information.

Step 2: Wait for my response.
-The only reason I would refuse a request at this stage is because of time. If I have a high volume of commissions already, I will ask whether or not you want to wait, and give you a rough estimate of when I'll be able to get around to your commission. I will give you further contact information for myself at this point (either where to send scans or my shipping address for your doujinshi.)

Step 3: Send your doujinshi to me.
-I need to look it over in order to translate, obviously, but also to give you my commission price. You can do this one of two ways, either:
1) Send me the doujinshi or copies of it through the mail. You pay the shipping costs.
or 2) Send me scans of the doujinshi electronically. These absolutely must be high-resolution.

Step 4: Wait for your invoice.
-I will base my commission price on the page count, text density, complexity, novel pages, etc., and send it to you. If you agree to the price I set, I will begin translating as soon as I receive your payment.

Step 5: Kick back and wait for your translation!
- I will also send you an estimate of how long the translation will take; if for some reason (such as illness or accident) I am unable to complete your request in a timely manner, I will refund your payment in full. If you request it, I will mail a paper copy of the translation to you for an extra fee (for printing and shipping costs), otherwise I will send you a text document of the translation electronically (or in addition to the paper copy.)

Step 6: Leave me feedback!
-Did you enjoy the translation? Is there something I could improve on in the future? Let me - and other potential customers - know on my feedback page.

What do you charge?

The base rate is $15/hour. I do not charge by page count, because some doujinshi are much more text-heavy, or much more complex, than others. Additionally, novel pages will take much longer to translate than comic pages. (If you don't wish these to be included in the translation, mention this in your request.) As an estimate, a fairly simple text-light comic-only book under 20 pages will take me about an hour. A complex, text-heavy book around 100 pages will take me about ten hours. Novel pages take about half an hour to an hour a page, depending on the density/font.

What will you translate?

Absolutely anything legible from Japanese into English! That includes the preface (maegaki), afterward (atogaki), any author's comments, advertisements, and novel pages. (Though I can skip these if you wish me to do so, which will considerably reduce the commission price in some cases.) Any content is fine: yaoi, yuri, hentai, or gen.

The only time I would refuse to translate something would be when the text is cut off of the page, or the author's handwriting is illegible.

As for series: I will accept any doujinshi from any series, be it anime, manga, Western television, bandom - you name it. This is the age of the internet, and I can research proper terms for series I am personally unfamiliar with; however, this will take me longer than books about series I am familiar with, which include:

Bleach, Naruto, Full Metal Alchemist, Final Fantasy (any), Chrono Cross/Trigger, Metal Gear Solid, Biohazard/Resident Evil, Silent Hill, Devil May Cry, Shin Megami Tensei (any), Tokyo Babylon/X1999, Yami no Matsuei, Saiyuki, Trigun, Weiss Kreuz, Rurouni Kenshin, Mirage of Blaze, Digimon, Ouran High School Host Club, Kyou Kara Maou, Star Wars, Lord of the Rings, Battlestar Galactica, and Supernatural.

Will you translate any of the doujinshi you have up for sale?

Yes! Absolutely all of them. (I've also read them already, many times, so these translations will be cheaper than most.)

What experience do you have in translation?

I have studied Japanese for over eight years, as well as lived and worked extensively in Japan, and a have a minor in Japanese language studies. I started translating doujinshi shortly after I fell in love with the hobby three years ago. Additionally, I am a native speaker of English, so all translations will be fluent and easily understandable.

A sample of pure text translation. From Reiran's Hozuki (Japanese Lantern Plant), X/1999.

A sample of comic translation. From GD's La Vita e Rosa, Devil May Cry.

Why do you accept scans of doujinshi?

I know some translators refuse to do this because said scans may not have come from a doujinshi the customer actually owns; but I look at it from the point of view of the collector. I am one myself. I know how painful it can be when these often irreplaceable items get lost or damaged in the mail. On the other hand, one may not wish to risk damage to the book by scanning it. It's up to you. I absolutely respect the doujinshi artists and if I find my translations used for public scanlation sites I will refuse to accept commissions from that buyer. But I also treat my customers with respect, and you are not guilty until proven innocent. I take issue with translators who engage potential clients with hostile overtones; it is unfair to you to ask you to put your precious item at risk because of the actions of a few.

May I share your translation with friends?

Of course you may! My issue with public scan sites is that the artists themselves take issue with them. There's nothing I (or any other translator for that matter) can do to stop you from sharing my translation privately with friends; in fact, this is what draws most people into doujinshi culture in the first place.

May I resell your translation?

Absolutely not. I still own the copyright on my translations. As with public scan sites, I will refuse future business from someone who does this.

Is there a limit on how many translations I can request?

One book at a time, so you'll have to wait until I finish the first request to make another; however, you can commission me as many times as you like.

Anything I've missed? Feel free to ask you questions in comments below.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 8 comments